¿Hay chuletas?

Hasta los 90 el doblaje de las películas de Disney estaba hecho en español neutro en sudamérica. Películas como Blancanieves y los siete enanitos, La Sirenita, Robin Hood, y unas cuantas más estaban dobladas así. Pero a partir de los 90 se empezaron a doblar al castellano. Os pongo un fragmento de una película con la que hemos convivido, y crecido, en castellano y su versión latina. A mi me gustan mucho las dos, al menos esta canción, a decir verdad, pero me gustaría que opinarais.

VERSION EN CASTELLANO


VERSIÓN LATINA


¿Os resultaría posible ver la película de El Rey León entera así?, ¿o perdería su encanto?
El título del blog hace alusión a la difusión, visionado y amor por las imágenes. Reflexionaremos sobre las imágenes, sobre películas, sobre el género (audio)visual en general.
Exposiciones, comentarios, críticas, reflexiones, aportaciones, decisiones... llenarán cada rincón de Icon-o-rama.